top of page
Rechercher

特朗普能让美国再次强大吗?Can Trump make America great again?

  • Photo du rédacteur: 巴黎老唐
    巴黎老唐
  • 29 janv.
  • 2 min de lecture

今天美国在世界经济的比重在不断下滑,实际经济实力与被中国超越,而工业生产能力则已被中国远远甩在后面。在军事领域,中国已开始紧逼,有些关键领域中国已经领先(无人机,超音速导弹,电子弹射,六代机等)。特朗普想用不规则经济手段(随意用进口税率作要狭),甚至以武力控制小国进出口贸易,用过时的丛林法则解决经济问题,他似乎还活在19世纪!相反看中国,不用一兵一卒,靠合规和平的经济手段控制了世界绝大部分远在非洲的锂、钴等资源;自己拥有不多的天然气但大量天然气从中亚源源运来;无数巨轮往返世界各地将原料输入产品输出,这不需要土地不需要战争。这本来是二战后的新规则。但今天美国看和平竞争玩不过中国,想用19世纪玩法来改变规则,我看是没有前途的,只会让美国众叛亲离,加速美国的下坡速度。这让我联想起了道德经第三十六章里的阐述“如想要收敛它,姑且先放纵它。如想要削弱它,姑且先加强它;如想要废弃它,姑且先推举它;如想要夺取它,姑且先让与它。这就是微妙的智慧”,及老子“以柔克刚”的理念。特朗普让美国疯狂,似乎到处占便宜,但有冬天的蚂蚱最后一蹦的感觉。中国只须集中精力办好自己的事,稳坐钓鱼台。

 

Today, the United States' share of the global economy is declining, its actual economic strength has been surpassed by China, and its industrial production capacity has fallen far behind. In the military field, China has begun to close the gap, and in some key areas, China has already taken the lead (drones, hypersonic missiles, electronic catapults, sixth-generation fighter jets, etc.). Trump wants to use irregular economic means (arbitrarily imposing import tariffs), and even use force to control the import and export trade of small countries, using outdated jungle laws to solve economic problems. He seems to be living in the 19th century! In contrast, China, without firing a single shot, controls most of the world's lithium, cobalt, and other resources in Africa through compliant and peaceful economic means; it possesses limited natural gas, but a large amount is transported from Central Asia; countless giant ships travel around the world, importing raw materials and exporting products. This requires neither land nor war. This was originally the new rule after the WWII. But today, the United States, seeing that it cannot compete with China in peaceful competition, wants to change the rules with 19th-century methods. I think this is futile and will only alienate the United States and accelerate its decline. This reminds me of Chapter 36 of the Tao Te Ching, which states, "If you wish to restrain it, first indulge it. If you wish to weaken it, first strengthen it. If you wish to abolish it, first promote it. If you wish to seize it, first yield to it. This is subtle wisdom," and Lao Tzu's concept of "Overcome strength with softness." Trump has driven America mad, seemingly gaining advantages everywhere, but it feels like a grasshopper's last leap in winter. China only needs to focus on managing its own affairs well and remain calm and composed.

 
 
 

Posts récents

Voir tout
我们是谁,有何特征,从哪里来,到哪里去,为什么存在?Qui sommes-nous, quelles sont nos caractéristiques, d'où venons-nous, où allons-nous et pourquoi existons-nous ?

摘自 哈拉利人类简史三部曲读书提要 作者哈拉利在人类简史三部曲里提出、讨论了人生和人类社会的很多关键问题,比如什么是动物变人的关键突变?什么是人类发展的动力? 其中人类能为同一个目标协调工作是关键因素之一。他提出有三个最大的杠杆(神话):帝国、宗教、金钱。帝国是最早的神话之...

 
 
 
从“大国下流”想起 - Reflection on "Large kingdoms Flow Downstream"

在一个朋友的聊天群中,有人谈及某些大国冠冕堂皇、言行不一、奉行双重标准、欺凌小国、谋取私利等行径。一位群友随即引用“ 大国下流 ”这一老子名言,以此佐证大国自古以来通行的强权姿态。 然而,老子所言的“下流”理念,与这位群友想表达的含义乃至今日公众对“下流”一词的理解大相径庭...

 
 
 
如何理解孔子的“七十而从心所欲不逾矩” - How to understand Confucius' "At the age of seventy, follow your heart's desires without exceeding the rules"

孔子在《论语·为政》中有一段著名的论述:“子曰:吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不逾矩。”前五句比较容易理解,描述了孔子随着年龄增长,对人生认识不断深入的过程。从十五岁立志学习,探索人生的理念,到三十岁时已能行事合于礼仪、考虑...

 
 
 

Commentaires


bottom of page