top of page

Chapitre

37

道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。镇之以无名之朴,夫将不欲。不欲以静,天下将自正。

Le Tao pratique constamment le "Wuwei" (Non-contraindre) et rien ne peut lui résister.
Si les rois et les vassaux peuvent le conserver, tous les êtres sauront évoluer par eux-mêmes.
Si, l’avidité apparaît dans leur évolution, je les contiendrai à l'aide de la sobriété originelle du Tao.
Quand les êtres sont contraints par la sobriété originelle du Tao, ils n’auront plus d’avidité.
L'absence d’avidité procure la quiétude.
Alors l'empire trouve automatiquement son calme.

bottom of page