top of page

Chapitre

13

宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。

L’homme redoute la faveur comme la disgrâce ; Il pèse la grande calamité comme son corps.
Qu'entend-on par ces mots : l’homme redoute la faveur comme la disgrâce ?
La faveur est réservée aux valets. Lorsqu'on l'a obtenue, on est comme rempli de crainte; lorsqu'on l'a perdue, on l’est aussi.
C'est pourquoi l'on dit : l’homme redoute la faveur comme la disgrâce.
Qu'entend-on par ces mots : Il pèse la grande calamité comme son corps ?
Si nous éprouvons de grandes calamités, c'est parce que nous avons un corps.
Quand nous n'avons plus de corps (quand nous nous sommes dégagés de notre corps), quelles calamités pourrions-nous éprouver ?
C'est pourquoi, lorsqu'un homme dévoue son corps à l'empire, on peut lui confier l'empire ; lorsqu'il aime l'empire plus que son corps, on peut lui remettre le soin de l'empire.

bottom of page