top of page

Chapitre

03

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲。使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。

En n'exaltant pas les talents, on empêche le peuple de se livrer à la compétition.
En ne prisant pas les biens précieux, on empêche le peuple de se livrer au vol.
En ne regardant pas des objets propres à exciter des désirs, on empêche que le cœur du peuple ne se trouble.
C'est pourquoi, lorsque le Saint gouverne, il vide l’esprit du peuple, il remplit son ventre, il affaiblit sa volonté, et il fortifie ses os.
Il s'étudie constamment à rendre le peuple ignorant et exempt de désirs.
Il fait en sorte que ceux qui ont des idées (obscures) n'osent pas agir.
Il pratique "Wuwei" (Non-contraindre) , et alors il n'y a rien qui ne soit bien gouverné.

bottom of page