top of page

Chapitre 42

道生一,一生二,二生三,三生万物。
万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不穀,而王公以为称。
故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之:强梁者不得其死,吾将以为教父。

Le Tao a produit Un ; Un a produit Deux ; Deux a produit Trois ; Trois a produit tous les êtres.*
Tous les êtres portent le Yin et enveloppent le Yang.
Yin et Yang produisent un souffle qui forme l'harmonie.
Ce que les hommes détestent, c'est d'être orphelins, imparfaits, dénués de capacité, cependant les rois s'appellent ainsi eux-mêmes.
C'est pourquoi, parmi les êtres, les uns s'augmentent en se diminuant ; les autres se diminuent en s'augmentant.
Ce que les ancêtres m’avaient appris, je vous enseigne aussi.
Les hommes violents et inflexibles n'obtiennent point une mort naturelle.
Je veux prendre leur exemple pour la base de mes instructions.

*Comment comprendre les Un, Deux et Trois dans cette phrase ? La version chinoise interprète Un = Taiji (太极), Deux = Yin et Yang, Trois = la matrice génératrice créée par Yin et Yang.

bottom of page